The Poetics and Politics of Translation
Translation is the process by which meanings are conveyed within the same language, as well as across different languages, cultures, forms, genres, and modes. The point of departure for this course is that all interpretive acts are acts of translation, that the very medium that makes translation possible—language itself—is already a translation. Because difference, “otherness,” or foreignness is a property of language, of every language, perhaps some of the most interesting problems that we will address revolve around the notion of “the untranslatable.” What is it that escapes, resists, or gets inevitably lost in translation? And, what is gained? How do we understand the distinction between literal and figurative language, and what underlies our assumptions about the nature of the relationship between the authenticity of the original text or utterance and the derivative character of its translation(s)? Although translation is certainly a poetics, it is also the imperfect and yet necessary basis for all cultural exchange. As subjects in a multicultural, multilingual, and intertextual universe, all of us “live in translation,” but we occupy that space differently, depending on the status of our language(s) in changing historical, political, and geographic contexts. How has the history of translation theory and practice been inflected by colonialism and post-colonialism? Our readings will alternate between the work of theorists and critics who have shaped what we call Translation Studies and literary texts that thematize or enact the process of translation, beginning with Genesis and the Tower of Babel. In addition, a workshop component to this course, involving visiting members of the foreign-language faculty and other practitioners of translation, will engage students directly in the challenges of translating. Students must demonstrate proficiency in a language other than English; previous study of literature is also required.
Literature courses
- Abbreviated Wisdom: How the Short Story Works
- Acting Up: Theatre and Theatricality in 18th-Century England
- African American Literature: Constructing Racial Selves and Others
- After Eve: Medieval Women
- Declarations of Independence: American Literary Masterworks
- Dostoevsky and the Age of Positivism
- Eight American Poets
- 18th-Century Women of Letters
- Empire of Letters: Mapping the Arts and the World in the Age of Johnson
- Epic Vision and Tradition from the Odyssey to Walcott's Omeros
- First-Year Studies: Amid the Tears and Laughter: The Political Art of Ancient Greek Tragedy and Comedy
- First-Year Studies: Autobiography in Literature: Self/Life/Writing
- First-Year Studies: Calles y Plaza Antigua: The Country and the City in Literature and Film
- First Year Studies in History and Literature: The Two World Wars of the Twentieth Century
- First-Year Studies in Literature
- First-Year Studies: Japanese Literature: Ancient Myths to Contemporary Fiction
- First-Year Studies: Modern Myths of Paris
- First-Year Studies: The Three Crowns of Florence: Dante, Petrarch, Boccaccio and the Beginnings of Modern
- Green Romanticisms
- Literary London
- Lorca’s World: From Granada to New York, Literature in Translation
- Modernism and Fiction
- New Media Literacies
- “New” World Literatures: Fictions of the Yard
- New World Studies: Maroons, Rebels, and Pirates of the Caribbean
- Romantic Poetry and Its Consequences
- Seventeenth-Century English Literature: Tradition and Transformation
- Sex in the Machine
- Small Circle of Friends: A Topic in Renaissance Literature
- Studies in the 19th-Century Novel
- The Forms and Logic of Comedy
- The Greco-Roman World: Its Origins, Crises, Turning Points, and Final Transformations
- The Making of Modern Theatre: Ibsen and Chekhov
- The Nonfiction Essay: Writing the Literature of Fact, Journalism, and Beyond
- The Poetics and Politics of Translation
- The Poetry Book: Text and Design
- Typology of the Narrator
- Warriors, Rogues, and Women in Breeches: Adventurous Lives in Early Modern Transatlantic Literature: Literature in Translation